-
1 (играть) на руку
play into the hands ofСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > (играть) на руку
-
2 (играть) на руку
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > (играть) на руку
-
3 (играть) на руку
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > (играть) на руку
-
4 играть на руку
-
5 играть на руку
1) General subject: (кому-л.) play game, play into the hands, (кому-л.) play the game of, play into hands (кому-л.)2) Diplomatic term: (кому-л.) play into the hands of3) Makarov: play into (smb.'s) hands (кому-л.), play into the hand's of (smb.) (кому-л.) -
6 Р-347
НА РУКУ кому coll PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula ( subj: abstr, often это)) sth. is advantageous for s.o., conducive to the realization of s.o. 's plans, intentionsX Y-y на руку = X suits (serves) YX serves Y4s purposes X is to Y's advantage (benefit) X is just what (the thing) Y wants (needs) (in limited contexts) X plays into the hands of Y (into Y% hands) Y profits by X.(Зилов:) Признавайтесь, вам обоим это на руку. Разве нет?.. (Вампилов 5). (Z.:) Admit it, this way suits you both, doesn't it?... (5a).Он подолгу доказывал себе, что затея маршала ему на руку... (Эренбург 4). Не kept telling himself that the marshal's scheme was to his advantage... (4a).Козы были куплены, но потом стали поступать жалобы, что некоторые козлотуры проявляют хладнокровие по отношению к козам. По этому поводу редактор поставил вопрос об искусственном осеменении коз, но Платон Самсонович стал утверждать, что такой компромисс на руку нерадивым хозяйственникам (Искандер 6)....No sooner had the goats been purchased than our paper began receiving complaints to the effect that some of the goat-ibexes were acting very coolly toward the females. This prompted our editor to suggest the possibility of artificial insemination, but Platon Samsonovich was firmly opposed to the idea, insisting that such a compromise would only play into the hands of the lazier chairmen (6a). -
7 на руку
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: abstr, often это)]=====⇒ sth. is advantageous for s.o., conducive to the realization of s.o.'s plans, intentions:- [in limited contexts] X plays into the hands of Y (into Y's hands);- Y profits by X.♦ [Зилов:] Признавайтесь, вам обоим это на руку. Разве нет?.. (Вампилов 5). [Z.:] Admit it, this way suits you both, doesn't it?... (5a).♦ Он подолгу доказывал себе, что затея маршала ему на руку... (Эренбург 4). He kept telling himself that the marshal's scheme was to his advantage... (4a).♦...Козы были куплены, но потом стали поступать жалобы, что некоторые козлотуры проявляют хладнокровие по отношению к козам. По этому поводу редактор поставил вопрос об искусственном осеменении коз, но Платон Самсонович стал утверждать, что такой компромисс на руку нерадивым хозяйственникам (Искандер 6)....No sooner had the goats been purchased than our paper began receiving complaints to the effect that some of the goatibexes were acting very coolly toward the females. This prompted our editor to suggest the possibility of artificial insemination, but Platon Samsonovich was firmly opposed to the idea, insisting that such a compromise would only play into the hands of the lazier chairmen (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на руку
-
8 играть на руку
( кому)разг., часто неодобр.play into the hands of smb. (into smb.'s hands)Оказалось, что в безобидном "золотом фонде" Петляева были такие детали, из-за отсутствия которых другие боевые катера подолгу не могли выйти в море, то есть получалось так, что, припрятывая эти детали для себя или для выгодного обмена, Петляев, по существу, играл на руку фашистам. (Л. Соболев, Зелёный луч) — So this harmless 'golden treasury' of Petliayev's consisted of spare parts for lack of which other vessels were being kept lying in port for long spells; that meant, then, that by keeping those parts for himself or until he could exchange them at a favourable rate, Petliayev was, actually, playing into the hands of the fascists.
-
9 сыграть на руку
General subject: play into the hands, (кому-л.) play into the hands of -
10 играть (кому-л.) на руку
1) General subject: play game, play the game of2) Diplomatic term: play into the hands ofУниверсальный русско-английский словарь > играть (кому-л.) на руку
-
11 подыгрывать
1) General subject: play along, play up to2) Diplomatic term: play into the hands of (кому-л.)4) Makarov: follow a lead5) Taboo: tank -
12 оказаться на руку
General subject: play into the hands of (кому-нибудь) -
13 сыграть (кому-л.) на руку
General subject: play into the hands ofУниверсальный русско-английский словарь > сыграть (кому-л.) на руку
-
14 подыгрывать
подыгрывать кому-л. — to play into the hands of smb.
-
15 Р-344
ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ НА РУКУ кому coll VP subj: usu. human or collect) to help s.o. ( usu. an adversary) or further sth. usu. the cause of an adversary) by one's actions, often without being aware of doing soX играет на руку Y-y = X is playing into the hands of Y (into Y's hands).«Мы оба считаем, что об этом надо кричать на всех перекрестках, а когда доходит до дела, вдруг вспоминаем о дисциплине и принимаемся послушно играть на руку всем этим вождистам, либералам, просветителям...» (Стругацкие 2). "Both you and I believe that it must be shouted from the rooftops, but when it comes time to act, we suddenly remember about discipline and play docilely into the hands of our great leaders, those outstanding liberals, those pillars of enlightenment" (2a). -
16 играть на руку
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ НА РУКУ кому coll[VP; subj: usu. human or collect]=====⇒ to help s.o. (usu. an adversary) or further sth. (usu. the cause of an adversary) by one's actions, often without being aware of doing so:- X играет на руку Y-y ≈ X is playing into the hands of Y (into Y's hands).♦ "Мы оба считаем, что об этом надо кричать на всех перекрестках, а когда доходит до дела, вдруг вспоминаем о дисциплине и принимаемся послушно играть на руку всем этим вождистам, либералам, просветителям..." (Стругацкие 2). "Both you and I believe that it must be shouted from the rooftops; but when it comes time to act, we suddenly remember about discipline and play docilely into the hands of our great leaders, those outstanding liberals, those pillars of enlightenment" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть на руку
-
17 сыграть на руку
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ НА РУКУ кому coll[VP; subj: usu. human or collect]=====⇒ to help s.o. (usu. an adversary) or further sth. (usu. the cause of an adversary) by one's actions, often without being aware of doing so:- X играет на руку Y-y ≈ X is playing into the hands of Y (into Y's hands).♦ "Мы оба считаем, что об этом надо кричать на всех перекрестках, а когда доходит до дела, вдруг вспоминаем о дисциплине и принимаемся послушно играть на руку всем этим вождистам, либералам, просветителям..." (Стругацкие 2). "Both you and I believe that it must be shouted from the rooftops; but when it comes time to act, we suddenly remember about discipline and play docilely into the hands of our great leaders, those outstanding liberals, those pillars of enlightenment" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть на руку
-
18 сыграть
1. play; gamble; rage; sparkle; actпереиграть; сыграть снова — to play over
2. act3. performСинонимический ряд:1. исполнить (глаг.) исполнить2. перекинуться (глаг.) переброситься; перекинуться3. представить (глаг.) выступить; выступить в роли; исполнить роль; представить; сыграть роль4. сразиться (глаг.) сразиться -
19 лить воду на чью-л. мельницу
Makarov: bring grist to the mill, play into ( smb.'s) hands, play into the hand's of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > лить воду на чью-л. мельницу
-
20 П-92
КРИЧАТЬ НА ВСЕХ ПЕРЕКРЁСТКАХ (оком-чём) coll VP subj: human to say or tell sth. repeatedly, insistently, and for all to hearX кричал (об Y-e) на всех перекрестках - X shouted about Y from the rooftops (from the housetops, on every street corner)X shouted from the rooftops (the housetops etc) that... X broadcast (the fact) that...«Мы оба считаем, что об этом надо кричать на всех перекрестках, а когда доходит до дела, вдруг вспоминаем о дисциплине и принимаемся послушно играть на руку всем этим вождистам, либералам, просветителям...» (Стругацкие 2). "Both you and I believe that it must be shouted from the rooftopsbut when it comes time to act, we suddenly remember about discipline and play docilely into the hands of our great leaders, those outstanding liberals, those pillars of enlightenment" (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
play into the hands of — (someone) to give someone an advantage. If this information is made public, it will play into the hands of people who are demanding an investigation of the police. Usage notes: usually an advantage one person believes another should not have … New idioms dictionary
play into the hands of — To act so as to give, usu unintentionally, an advantage to • • • Main Entry: ↑play … Useful english dictionary
play into the hands of someone — play into the hands of (someone) to give someone an advantage. If this information is made public, it will play into the hands of people who are demanding an investigation of the police. Usage notes: usually an advantage one person believes… … New idioms dictionary
play into the hands of — idi to act in such a way as to give an advantage to (someone, esp. an opponent). Also, play into (someone s) hands … From formal English to slang
into the hands of — See: PLAY INTO THE HANDS OF … Dictionary of American idioms
into the hands of — See: PLAY INTO THE HANDS OF … Dictionary of American idioms
into\ the\ hands\ of — See: play into the hands of … Словарь американских идиом
play into the hands of — unconsciously do what someone wants you to do … English contemporary dictionary
play into someone's hands — act in such a way as unintentionally to give someone an advantage * * * play into someone s hands see ↑play, 1 • • • Main Entry: ↑hand play into someone s hands (or play into the hands of someone) : to do something that you do not realize will… … Useful english dictionary
play into someone's hands — If you play into someone s hands, you do what they were expecting you to do and take advantage of this. (Dorking School Dictionary) *** If you play into someone s hands, you do exactly what your opponent or enemy wants you to do, so… … English Idioms & idiomatic expressions
play into somebody's hands — ˌplay into sb s ˈhands idiom to do exactly what an enemy, opponent, etc. wants so that they gain the advantage in a particular situation • If we get the police involved, we ll be playing right into the protesters hands. Main entry: ↑handidiom … Useful english dictionary